首页 > 文案句子 > >

表白的话语,表白的话语

作者:美说网 2024年03月01日

表白的话语

一、不管生活是否安定,我都会把你放在心上,让深情天天冲击着我的心脏,让脉搏带动着所有的怀想,让信息传送着和你相伴的愿望!

二、对白是人物之间的一种语言交流方式,它要求每个人物的话语对对方都具有一定的影响力、冲击力、震撼力,使对白成为动作的成分。

三、那么,古白话又是何时转换为欧化白话文,欧化的白话文是何时开始问世的呢?它是在五四新文学问世时方才问世的吗?显然不是。根据我的研究,到五四时期,欧化的白话文在中国已经存在了一个漫长的时段,至少有半个多世纪。对于欧化白话文在中国近代的存在,它们的发展线索,它们对后来国语运动的意义,我们似乎还缺乏研究,学术界也不够重视。

四、万千人之中我也能一眼便认出你,因为别人走在路上,你走在我心上~

五、表白的话语范文第4篇

六、语言变迁对现代文学发展形式的影响

七、小说形式

八、旁白是剧中人物与其他人物对话之中插入的自语,其主要功能也在于揭示人物内心的隐秘。又分为背对观众的旁白与面对观众的旁白两种。

九、你是我的鬼迷心窍,只有我自己知道。

一十、您好,您有新的恋爱订单,请及时收取我

一十一、我们可以看到,早在五四新文学问世之前,运用类似于现代汉语的欧化白话文创作的文学作品已经存在,除了戏剧目前尚未发现外,小说、散文、诗歌等各种文体都已作了颇为有益的尝试,在欧化程度上有的作品甚至超过了新文学前期的作品。这些欧化白话文作品不绝如缕,在教会出版物中一直延续下来,直到五四白话文运动。

一十二、风轻云淡,思念很甜,蔓延在心间;山高路远,牵挂绵延,悄悄许下心愿。520表白日,愿我的愿望能够实现,与你相守一生到永远。

一十三、余生很长,想和你没完没了

一十四、话剧形式

一十五、“有位朋友,别人难比,爱何等大,胜似兄弟,疼爱兄弟,爱何等大;世上朋友,有时离你,今日爱你,明日恨你,只有这位,总不误你,爱何等大!”

一十六、张晓玮。浅析语言变迁对中国现代文学形式发展的影响[J]。现代交际:下半月,2016,(3):145-146。

一十七、同样,话剧表演也有自己独特的艺术语言,研究、把握这些艺术语言的特点与艺术功能,对于话剧表演,既具有重要的特点与艺术功能,对于话剧表演,既具有重要的理论思考价值,又具有重要的实践参考作用。

一十八、表白的话语范文第3篇

一十九、艺术语言是艺术创作的基本材料与重要工具,每一种艺术形式,都有其独特的艺术语言。例如音乐艺术的艺术语言有旋律、节奏、和声、织体、调式、调性等;舞蹈艺术的艺术语言有动作语言(语汇)、结构语言、时空语言、构图、表情、姿态等;绘画艺术的艺术语言有线条、色彩、构图等;影视艺术的艺术语言有镜头(画面)、构图、色彩、声音、蒙太奇、长镜头等;戏曲表演的艺术语言有“四功五法”(唱、念、做、打;手、眼、身、法、步)等。如此等等,不胜枚举。

二十、束玫瑰不足代表我的爱意,一盒巧克力不足代表我的诚意,一个千纸鹤不足代表我的心意,为你这么做只让你知道我的真意:我是真的很喜欢你!在“520我爱你”的日子里,愿你能够接受我的爱意!

二十一、“早起看见轻霜薄雪,没到日中已经消灭。花开满树眼前富贵,一阵风来忽然吹卸。”

二十二、寒來暑往 秋收冬藏 我們來日方長

二十三、文学是语言的艺术,五四新文学,新就新在运用现代汉语。这几乎已经是常识了。我们一直认为:新文学是五四时期方才诞生的,它是五四一代作家用现代汉语创作的新型文学作品,正是这样一批新文学作品奠定了现代汉语的地位。按照胡适等五四新文化运动倡导者的说法,两千年来的中国文学,走的是言文分离的道路,五四白话文运动,才确立了“言文一致”的状态。

二十四、大约在19世纪60年代之后,古白话渐渐退出历史舞台,欧化白话开始登上历史舞台。今天看来,这些传教士的译本是中国最早的欧化白话文本,也是最早的新文学前驱。

表白的话语※表白的话语_2

二十五、表白的话语范文第5篇

二十六、颇有意思的是,这些作品虽然问世已经接近半个世纪,但是它们对新文学作家似乎毫无影响。新文学作家在说到自己的创作时,几乎都没有提到西方传教士的中文翻译作品对他们的影响。他们几乎都认为自己的创作主要接受的是外国小说的影响,或者是阅读外文原著或英译本,或者是阅读林纾等非西方传教士的中译本,仿佛西方传教士的欧化白话文译本从来就没有存在过。甚至连许地山这样的基督徒作家都没有提及西方传教士的白话文对他的影响。对于造成这种状况的原因,需要作专门的分析。而这本身也许就是西方传教士的欧化白话文文本后来被历史遮蔽的主要原因。但不管怎样,正因为新文学作家也是接受外国小说的影响,用外国文学的资源来改造中国文学,所以他们所用的欧化白话与西方传教士可谓是殊途同归。

二十七、你说盖世英雄,意中之人。后来十里红妆,不渝此生。

二十八、现代语言的变迁阐述

二十九、散文形式

三十、动作也是话剧表演重要的艺术语言之一。又分为形体(外部)动作与心理(内部)动作两种。好的话剧表演,要使这两种动作水融、相映生辉,即做到形体(外部)动作与心理(内部)动作的有机统一,达到“情动于内,而形于外”的境界。形体动作要准确、优美、自然,心理动作要精细、独到、动人。话剧演员除了要练好台词以外,还要练好形体。上世纪60年代,原哈尔滨艺术学院戏剧(话剧)表演系的学生,曾专门赴天津京剧院跟著名京剧表演艺术家杨荣环先生学习形体课,获益良多。日后的陈力、应治国等,或成为著名的话剧导演,或成为著名的话剧演员,都与这些形体训练密不可分。

三十一、交流同样是话剧表演重要的艺术语言之一。所谓“交流”,指的是演员与演员之间的台词、动作、情感的互相接触、沟通、碰撞等,通常所讲的“对手戏”,指的即是这种交流。

三十二、潜台词是台词内在的实质,包括说话的目的、言外之意、未尽之言等。例如《北京人》第一幕曾文清与曾思懿的一段对白中,曾思懿在貌似玩笑的话语中,潜藏着难以抑制的妒恨。

三十三、新文学作家没有提到西方传教士欧化白话文对当时社会的影响,是否这一影响就不存在呢?平心而论,西方传教士的欧化白话文本,对当时的基督徒以及靠拢教会的平民不会没有影响。其实,在五四新文化运动提倡白话文时期,并不是没有人发现五四白话文与西方传教士白话文的相似之处。周作人在1920年就曾经提到:“我记得从前有人反对新文学,说这些文章并不能算新,因为都是从《马太福音》出来的;当时觉得他的话很是可笑,现在想起来反要佩服他的先觉:《马太福音》的确是中国最早的欧化的文学的国语,我又预计他与中国新文学的前途有极大极深的关系。”可见,早在1920年之前,新文学创作初起之际,就有人发现它与西方传教士所用的翻译白话之间的联系,只是当时的新文学家不愿承认罢了。这一发现其实非常重要,这说明当时有读者是因为先看到了西方传教士的欧化白话文译本,在这个基础上才接受或者反对新文学的,而对这些读者来说,新文学的欧化白话已经不是新鲜事,他们很容易就能够辨别新文学的语言。

三十四、中国的语言发展可以追溯到先秦时期,在长期发展演变过程中,它的形式和内涵越来越简单化。从近现代历史来看,在五四运动初期,白话文开始普及,这种形式的语言注重的是“明白”和“精确”,它倡导的是语言要创新,突破传统的形式约束,在精确表达思维含义的同时还要更加直白,确保大多数人都可以听懂[1]。一方面,它没有传统文言文的晦涩难懂,另一方面也没有文言文形式的含义模糊现象,因此,可以说白话文更加注重语言的实用性,体现的是语言的叙述、说理等功能。文学的发展使得不同的文学题材在主体表达上更为多样性,可以是思想的自由表达、可以是韵律规范的严谨、也可以是说理的丰富性等等。基于此,语言的变迁对现代文学形式发展所造成的影响是多样性的。

三十五、相对于其他文学形式来说,小说体裁更接近人们的日常生活,具有很强的通俗性特点,在这一点上白话文所具有的大众化、通俗化以及口语化的特点,也和小说体裁的创作要求达成了一致,在具体的叙事方式上,白话文简明直接,贴近于人们的日常交际用语,更能做到“言文合一”,因此,语言变迁对小说形式的影响是最直接的。

三十六、画外音原是影视艺术的语言形式,引入到话剧表演艺术之中,指的是人物在舞台画面以外的台词。

三十七、交流与视像

三十八、在五四运动时期,白话文语言有效促进了写实戏剧语言方式的确立,同时因为它在表情达意上的直白性也促进了写意抒情话剧语言方式的出现。因此,综合这些方面来说,语言变迁对现代话剧的发展具有重要促进作用。

三十九、最能代表文学作为语言艺术的体裁是诗歌,西方传教士对汉语诗歌的影响也是很大的。传教士要翻译基督教的赞美诗,传教的需要和他们的汉语水准都不允许他们把赞美诗的翻译格律化。于是他们翻译了大量的欧化白话诗。中国古代也有运用口语的白话诗,不过那运用的是古代的口语,不是现代的口语,如《诗经》、《乐府》等等。胡适自己认为,现代白话诗是由他发明的,其实不然。西方传教士在翻译基督教赞美诗时,为了帮助信徒快速理解,有不少传教士就把它翻译成白话诗,现从19世纪70年代的出版物中举出若干例证(原文无标点,只有句逗):

四十、答案很长,我准备用一生的时间来回答,你准备要听了吗?

四十一、动作中有一种“静止动作”,又称作“停顿”。从表面上看,这是一瞬间人物的沉默无语、静止不动,但是内心都掀起感情的狂涛,常常收到“此时无声胜有声”的艺术效果。

四十二、白话文的出现也在很大程度上促进了儿童文学形式的发展创新,人们对儿童文学和儿童读物的重视度不断增强,但是,这种文学体裁必须要有相应的文学语言做配合协调,在五四运动之前,儿童文学主要是以传统经典书籍为主,在具体的语言表达和故事叙述上也缺少儿童的口吻表达形式,这样的儿童教育效果并不明显[3]。而白话文语言形式则可以直接采用口语化形式,让学生更乐于接受和参与,避免了因为语言表达的繁琐而影响到教育效果,因此,语言变迁在现代儿童文学发展上起到了不可忽视的作用。

四十三、儿童文学

四十四、但愿我和你,是一支唱不完的歌。

四十五、关键词:语言变迁 现代文学 发展形式

四十六、要不要试一下我草莓味的新唇膏?

四十七、爱你如初是假的,因为我一天比一天更爱你。

四十八、你无需开口,我和天地万物便通通奔向你。

四十九、白话文在内容表达上更侧重于说理,因此,在一定程度上也带动了杂文文体的进一步发展,所谓的杂文,就是通过对具体事实或客观对象的描绘,来实现观点的表达和阐述目的,它以“议论”为主要特征,在叙事上更加看重层次的分明性、逻辑的严密性以及条理的清晰性等等,白话文不仅通俗易懂,侧重说理,而且语言的含义更为精确[2]。此外,在五四运动之后,在杂文基础上出现了新的文学体裁――散文,这种文体形式注重的是抒情言志,直接采用白话文并不适合,因此,逐渐从传统文言文形式和外来翻译的语言方式中,形成了一种更具有表现力的白话文,从而增强了散文的艺术性和表达性。

五十、我们先看欧化白话的白话小说。西方长篇小说最早完整译成汉语的,当推班扬的《天路历程》wWw.Mu28.cOm,翻译者为西方传教士宾威廉,时间在1853年。当时所用的翻译语言还是文言,后来因为传教的需要,又重新用白话翻译了一遍,时间在1865年。为了便于阅读,在白话译本中还增加了小注,注明见《圣经》第几章第几节。全书用断句,没有标点。因为是译本,自然带有西方文化,与中国传统的白话章回小说完全不同。但是,它又受到中国白话章回小说的影响,每卷结束时,都有“诗曰”,有一首绝句,这是原作中没有的。但是小说中的语言,却已经不是章回小说所用的古白话,大体上已经是崭新的现代汉语。试看:

五十一、表白的话语范文第2篇

五十二、年,裘廷梁在《苏报》发表《论白话为维新之本》,成为白话文运动的发轫之作,其中就提到:“耶氏之传教也,不用希语,而用阿拉密克之盖立里土白。以希语古雅,非文学士不晓也。后世传耶教者,皆深明此意,所至则以其地俗语,译《旧约》、《新约》。”晚清白话文运动的许多白话作品,也具有欧化白话的倾向。不少人也提出了汉字“拉丁化”的设想,吴稚晖、钱玄同等人甚至认为“汉字不灭,中国必亡”。从西方传教士到晚清白话文运动,再到五四白话文运动,构成了一条欧化白话文在近代的发展线索。明乎此,我们就能够理解,为什么五四白话文运动可以做到几个人振臂一呼,就能够群山响应。接受欧化白话文的社会基础已经酝酿了几十年了。语言是文学的基础,文学是语言艺术的集中表现。我们寻找五四新文学的起源,应该看到西方传教士对此曾经作出过贡献。

五十三、这些诗已经开始把古代白话诗的以单音节为主转变为现代白话诗的以双音节为主,不讲平仄,不讲古诗格律,它们数量众多,比起胡适“两个黄蝴蝶,双双天上飞”的“缠了足又放”的白话诗,在白话文的运用上,似乎要更加大胆,更加贴近普通老百姓。

五十四、有机会把耳机分你一个,然后开启网易云的心动模式

五十五、总之,台词是话剧表演重要的艺术语言,“话剧者,话也”,充分说明台词的重要性。所有的台词都是人物内心情感的外化,所谓“心曲隐微,随口唾出”。好的台词,都包含说什么、怎么说,为什么说三个要素,这需要表演者认真分析、深入挖掘。尤其是对于潜台词的情感含量,务求控掘到位、表现到位。

五十六、相对于传统的文言文形式来说,白话文在叙述方面可以更为简单明了的表达,减少了文言文的繁琐,正因为此,在五四运动后的新文学发展中,白话文替代文言文语言形式有效促进了小说体裁的繁荣,也在客观上推动了小说创作从边缘向中心发展。

五十七、别怕美好的一切消失,咱们先来让它存在。

五十八、城市或荒野,白昼或长夜,万象都是你的眉眼。

五十九、你出现的那一刻起 就是我全部的风景-

六十、新文学的白话受到了古白话的影响,但是它们显然又不是鸳鸯蝴蝶派用的古白话。新文学的白话主要是一种带有欧化色彩的白话。如果说上世纪二十年代新文学与鸳鸯蝴蝶派在文学语言上有什么区别,那区别主要就在欧化的程度上。鸳鸯蝴蝶派也受到西方文学的影响,但是它还是从古代章回小说的发展线索延续下来的,以古白话为主,并且没有改造汉语的意图。新文学则不然,它们有意引进欧化的语言来改造汉语,以扩大汉语的表现能力。我们从五四新文学家的翻译主张上,尤其可以看出这一点。如鲁迅主张的“硬译”,就是当时一种改造汉语的尝试。

六十一、咱们应当在一起,否则就太伤天害理啦。

六十二、你是我最爱的男孩,再多奶茶都不换那种

六十三、喜欢上你不在我的计划之中,只是刚好发生。

六十四、想做先生的至上主义者

六十五、重新发现欧式白话文

六十六、在传统的语言学研究中,语言属于是一种日常交际工具,也可以说是一种思维工具。在长期的发展演变过程中,它的时代特色不断凸显,现代语言文学研究则是把语言由传统的从属论提高到了本体论的角度,它将语言看作是一种思想本体存在。对于语言变迁和现代文学形式之间的关系进行了研究,可以进一步丰富语言学的内涵,推动现代文学形式的繁荣发展。

六十七、语言在人类文明的发展过程中发挥着不可忽视的作用,在长期的发展演变过程中,对文学形式的发展创新产生了重要推动作用,简化了抒情表达的形式,在一定程度上繁荣了现代文学体系。

六十八、“世间好比旷野,我在那里行走,遇着一个地方有个坑,我在坑里睡着,做了一个梦,梦见一个人,身上的衣服,十分褴褛,站在一处,脸儿背着他的屋子,手里拿着一本书,脊梁上背着重任。又瞧见他打开书来,看了这书,身上发抖,眼中流泪,自己拦挡不住,就大放悲声喊道,‘我该当怎么样才好?’……‘我应该做甚么,才可以得救。’”

六十九、西方传教士对于新文学的影响,不仅在于提供了最早的欧化白话文的文本;更在于在汉语的语法、词汇、语音三方面,都推动了现代汉语的建立。一般人都能看到汉语语法、词汇在近代受到的外来影响:外来新事物带来大量的新词汇,汉语最早的语法专著《马氏文通》就是在外国语法启示下成书的。但是一般人可能会觉得,汉字的语音是中国人自己确定的,与西方传教士又有什么关系?其实,西方传教士对汉字语音的认定作出过重要贡献。汉字是表形文字,而不是表音文字,它不能直接读出字音。中国古代用来解决这一问题的方法是“释音”、“反切”、“四声”,这一套注音方式是为培养士大夫服务的,因为它是用汉字本身作为注音系统,用浅显的汉字来注明较难读汉字的读音,或者用前一汉字的声母加上后一汉字的韵母连读。这些方法都需要以认识相当数量的汉字作为读音的基础,假如不认识用来注音的汉字,也就无法读出被注音字的读音。但是,这套注音系统很不适合西方传教士,他们的母语所用的文字基本上都是表音文字,用字母表音是他们的常识,但是汉语就完全不同了,它是象形文字,文字与读音之间缺少表音文字那样密切的联系。传教士晁俊秀说:“对于一个欧洲人来说,汉语的发音尤其困难,永远是个障碍,简直是不可逾越的障碍。”他们要尽快学会中文,很自然地就运用母语的字母给汉字注音,明末的西方传教士提出了最早的汉语拼音方案,晚清的传教士又继续提出各种为官话、方言注音的方案。这些方案至少有十多种。这些拼音方案进入了实践,小孩子通过几天的注音学习可以很快掌握注音方法,实现以前要花几年乃至十几年才能实现的阅读。西方传教士相信,用拼音改革汉字可以作为“一种使西方的科学和经验能够对一个民族的发展有帮助的最好贡献”。这样的一种文字,“是产生一条达到文盲心中去最直接的路”。中国最早的汉字拼音文本是19世纪产生的各种方言《圣经》,在厦门的拼音《圣经》曾经卖掉四万多部,甚至出现了完全用罗马字母拼音构成的方言报纸。后来,西方传教士用字母为汉字注音的方式给中国学者打开了思路,启发了他们,并且成为他们改革汉语文字的努力方向。但是,在西方传教士看来,既然用字母注音可以取代汉字,汉字的存留也就成了问题。这也成为后来中国语言学界的重要争论之一。

七十、我要告诉全世界,我是为你而来。在你难过的时候,给你一个温暖的怀抱;在你疲惫的时候,给你一个坚实的依靠。爱着你永永远远!

七十一、白话文在表情达意上,更加注重铺陈和直接叙述的形式,这在话剧文学体裁中,有利于剧中人物情感的抒发,这就在很大程度上推动了现代话剧的发展进步。传统的以文言文为主要语言的传统戏剧大多是歌剧,而现代话剧则是以人物对话为主体,看重的是对白的作用,因此,以白话文来代替文言文,以话剧来代替歌剧就成为了语言变迁对文学形式影响的另一种体现。

七十二、春雨初生,春树初盛,春风十里,不如你。

七十三、台词与潜台词

七十四、你的心,是我去到世界尽头还想再回来的地方。

七十五、但是,一种语言的转换需要整个社会的响应与支持,这是需要时间的。因为语言是整个社会交流的工具,它不大可能只由少数人在短短几年时间内支配决定。如果按照一些五四新文学作家的叙述,五四新文学靠着个别作家振臂一呼,办了一点杂志,在短短的几年内,就能够转变中国的语言,这恐怕可以说是世界语言史上的奇迹。胡适正是意识到这一点,才写了《国语文学史》、《白话文学史》,试图把新文学的白话与中国历史上的白话文本连接起来,梳理出白话文发展的历史线索,寻找出五四新文学白话文的历史依据。但是,胡适的《国语文学史》、《白话文学史》没有做完,只做到宋代。在我看来,他幸好没有做下去,假如他按照这样的线索一直做到五四,那么,鸳鸯蝴蝶派就是当时白话文学的正宗,他们做的白话才是按照中国文学传统一直发展下来的白话。张恨水曾经以《三国演义》为例,说明五四以来新文学欧化句式与当时一般读者的美感距离:“‘阶下有一人应声曰,某愿往,视之,乃关云长也。’这种其实不通俗的文字,看的人,他能了然。若是改为欧化体:‘我愿去’,关云长站在台阶下面,这样地应声说。文字尽管浅近,那一般通俗文运动的对象,他就觉着别扭,看不起劲。”张恨水说的其实是鸳鸯蝴蝶派代表的通俗文学与五四新文学之间的语言差距。因此,我把按照中国文学传统发展下来的白话称作古白话,在鸳鸯蝴蝶派看来,他们才是古白话的继承者。

七十六、有你在的地方,天气明朗,万物可爱。

七十七、喜欢你,不要甜言蜜语,想着你,不要花言巧语,爱着你,不要欺骗话语。520我爱你,亲爱滴,今生你是我的唯一,对你只有一心一意。

七十八、这是《天路历程》开头的第一段,我们可以看到,作者已经不再运用古白话的套语。为了忠实于英文原著,作者在运用白话翻译时必须保持原著的特点,忠实于原著的意思,这样的翻译也就坚持了原著的限制视角叙述,白话也就出现了新的特色,带有西方语言表述的特点,作为书面语是以前中国白话小说中罕见的,小说同时保持了西方小说的叙述特点,从而改造了中国原有的白话文学。假如把这一段与今天《天路历程》的译本对照,我们不难发现:它们之间并没有明显的差别,尤其是在白话语言的运用上。《天路历程》中有大量第一人称的限制叙述,这种叙述与中国传统小说的第一人称说故事叙述不同,它是严格按照第一人称所见所闻的限制视角叙述,甚至把第一人称限制叙述和第三人称限制叙述交替进行。它是具有强烈感情色彩的第一人称叙述,带有很强的抒情性。这些特点都是中国传统小说很少出现的,在白话小说中更是属于创造性的发展。

七十九、中国自身的古白话是何时开始转化为欧化白话的?这要归结到近代来华的西方传教士,他们创作了最早的欧化白话文。西方近代来华的传教士最初所用的汉语,大都是文言。中国的士大夫由于具有儒家信仰,对于基督教的传教,往往持抵制态度。这就促使西方传教士必须更加注意发展文化水平较低、无法阅读文言的信徒,用白话传教正是在这种状态下进入了他们的视野。西方传教士最初创作白话文时运用的仍是古白话,因为这时还没有欧化白话的文本。然而,古白话那时已是一种书面语言,与当时的口语已经产生了距离。经过不断的翻译磨合,大约在19世纪60年代之后,古白话渐渐退出历史舞台,欧化白话开始登上历史舞台。今天看来,这些传教士的译本是中国最早的欧化白话文本,也是最早的新文学前驱。

八十、关键词: 话剧 语言 动作 视像 交流

八十一、我路过很多很美的风景,最后却只想在你这里停留。

八十二、话剧表演的第一大艺术语言,是台词。所谓“台词”,是指剧中人物所说的话,包括独白、对白、旁白、画外音等。也有人把台词叫作“语言动作”。

八十三、独白是剧中人物孤身独处时直接面对观众倾诉内心隐秘或披露内心矛盾时所说的话,是戏剧中一种有力的艺术手段。例如《哈姆莱特》中主人公哈姆莱特的那一段“是生存还是毁灭”的内心独白,又如《屈原》中主人公屈原的“雷电颂”的大段独白,都表现了人物丰富复杂的思想感情,堪称独白中之经典。

八十四、动作与停顿

表白的话语

文章地址:htTp://WwW.MC26.COm/shuoshuo/111645.html

    标签:

    本站所有内容来自互联网整理而来,仅供个人学习、参考、交流,版权归原作者所有,所有内容、观点等与本站无关。